一个巨大的“环状体”图书馆方案
白工6913
白工6913 Lv.2
2021年03月08日 10:56:59
只看楼主

作为韩国仁川松岛国际城市新公共图书馆设计国际竞赛的一部分,H-O-TT分享了其方案,该方案将两种不同的景观--山丘和云彩--转化为一个巨大的环状体,坐落在一个起伏的土丘上。 这个概念遵循了这样的观点:自然界是人类最早发现知识并发展出感知和记录重要信息能力的地方。几千年后,图书馆成为编纂和存储知识的地方。最近,在互联网时代,图书馆专注于创造社会空间,让社区通过话语产生知识。




作为韩国仁川松岛国际城市新公共图书馆设计国际竞赛的一部分,H-O-TT分享了其方案,该方案将两种不同的景观--山丘和云彩--转化为一个巨大的环状体,坐落在一个起伏的土丘上。

这个概念遵循了这样的观点:自然界是人类最早发现知识并发展出感知和记录重要信息能力的地方。几千年后,图书馆成为编纂和存储知识的地方。最近,在互联网时代,图书馆专注于创造社会空间,让社区通过话语产生知识。


as part of an international competition to design a new public library for songdo international city in incheon, south korea, H-O-TT shares its proposal that translates two different landscapes — hills and clouds — into a huge, ring-like volume perched atop an undulating mound. the concept follows the idea that nature was where humans first found knowledge and developed the ability to perceive and record important information. a few millennia later, the library then became the place where knowledge is codified and stored. and more recently, in the age of the internet, libraries have focused on creating social spaces for communities to generate knowledge through discourse.



H-O-TT的提案提出了两种不同的 "景观 "条件,它们代表了传统和现代图书馆的模式,是共同依赖的伙伴。

第一种是 "山丘":一个公共和体验性的地形,由环形路径组成,让人想起风景画和蜿蜒的步行道。 

它允许公众在场地内和周围自由活动,将城市的大脑能量拉入一个活跃的中心,邀请讨论和相遇。山下有宏伟而私密的礼堂、聚会和活动空间。


H-O-TT‘s proposal presents two distinct ‘landscape’ conditions that represent traditional and contemporary models of the library coming together as co-dependent partners. the first type is ‘the hills’: a public and experiential topography of looping pathways reminiscent of landscape paintings and meandering walks. it allows free public movement across and around the site, pulling in the cerebral energy of the city into an active center, inviting discussion and encounter. underneath the hills lie grand yet intimate auditoria, gathering and event spaces.



另一个独特的条件是 "云":一个栖息在风景之上的珍贵物体,一个可读的书本,它提升了图书馆更密集的活动--阅读、教学和独立工作。

正如它的数字名称所暗示的那样,它是访问全球知识库的地方。它为山下提供了一个中心焦点,就像在活动的地面上使用放大镜一样。


the other distinct condition is ‘the cloud’: a precious object perched atop the landscape, a legible volume that elevates the more intensive activities of the library – reading, teaching, and independent work. it is where global repositories of knowledge are accessed, as its digital namesake suggests. it provides a central focal point over the hills below, as if applying a magnifying glass to the active ground.



'山'和'云'在各种不同的聚集点和门槛上相遇,有内有外,有短暂的也有固定的,有高有低,有密有疏,与这些空间互动的各种可能性,吸引着人们不断地参观、探索和创造知识,使松岛国际市立图书馆成为一个独特的目的地和高功能的公共设施。


‘the hills’ and ‘the cloud’ meet in a diverse array of gathering points and thresholds both inside and out, transient and fixed, elevated and embedded, dense and dispersed. the variety of possibilities for interaction with these spaces invites ongoing visitation, exploration, and knowledge generation, making songdo international city library a unique destination as well as a highly functional public facility.



气候分析图

平面图

立面图


轴测分析图

建筑师:H-O-TT建筑事务所

地点:韩国仁川



免费打赏

相关推荐

APP内打开