UNStudio Completes the Shanghai Jiuguang Center “the Largest Retail Complex in North Shanghai” 所有项目照片 ? Aaron&Rex " 购物中心是中 国城市的公共空间。"
UNStudio Completes the Shanghai Jiuguang Center
“the Largest Retail Complex in North Shanghai”
" 购物中心是中 国城市的公共空间。"
——Ben van Berkel
UNStudio 与 Nihon Sekkei 合作,新近完成了上海久光中心。这个全新的购物中心位于上海市区的北部,设计融合了先进的商业生态系统,注重以人为本、消费者友好的空间体验。
UNStudio,in collaboration with Nihon Sekkei, recently completed the Shanghai Jiuguang Center. The design for this brand new retail destination, which sits in the middle of a bustling Shanghai neighbourhood merges an advanced commercial ecosystem with a human-centric, customer-friendly destination.
UNStudio创始人Ben van Berkel表示 “购物中心是中国城市的公共空间。这些购物中心不仅仅是购物的地方,还是满足人们外出和社交聚会等全方位需求的目的地。文化和商业在此相互融合,展现出建筑丰富的形态 。”
Ben van Berkel: “ Shopping malls are the public spaces of Chinese cities. These retail complexes are not simply places to shop, they are all-in-one destinations for outings and social gatherings. They are also places where culture and commerce merge and where architecture can express this expansive condition .”
The best of both worlds
在商业愿景和建筑创作之间,“协作”是建立这两者和谐共生关系的关键因素。在项目开发过程中, Nihon Sekkei 负责打造项目的建筑外壳, UNStudio 则负责充实购物中心的内部,为客户和更大意义上的社区进行“场所营造”,具体设计范围包括:庭院及其幕墙、购物中心室内和公共屋顶露台空间。
Collaboration was key for the creation of a symbiotic relationship between the commercial aspirations and the architectural interventions. While Nihon Sekkei were asked to develop the outer shell of the retail center, UNStudio was tasked with fleshing out the mall as a placemaking destination for customers and the larger community. This included the design of the inner courtyard and its facades, the full interior of the mall and a public rooftop terrace.
用户体验是
UNStudio
设计的核心。通过设计,我们找到让使用者参与到空间中的不同方式,为不同用户策划和创造建筑物内的购物体验。最终,这些想法创造出一系列——建筑设计与室内设计之间、建筑尺度与以人为尺度之间、几何与材料之间、内部与外部之间关系的协同效应。
User experience forms the core of UNStudio’s design. Looking at the numerous ways users could engage with the various spaces and creating curated shopping experiences for different users informed the design of the building. This resulted in creating a synergy between the architectural and interior design, the building scale and the human scale, the geometry and materials and the inside-outside relationship.
公共庭院 —— 一个目的地
Public courtyard as a destination
UNStudio的设计包括位于购物中心中央的露天庭院及景观区域。这一庭院不仅可以作为商场的活动场地,也为宽泛意义上的社区提供了一个目的地。
The design includes a central courtyard and landscape area that sits at the heart of the mall. This courtyard not only serves as an event space for the mall itself, but also provides a destination for the wider community.
作为庭院的重要组成部分,下沉式广场融合了座位休憩、绿植和照明功能,也可以用于举办各类活动。因此,不论白天还是晚上,公共庭院都是人们外出、社交及活动所青睐的目的地。
An integral element of the central courtyard is the sunken area with integrated seating, planting and lighting that is also designed to be used for events. As such the courtyard becomes a destination both during the day and in the evenings.
庭院的景观设计通过"飞天梯"和自动扶梯将地下空间和商场高区连接起来。庭院设计除了提供直达底层的通道之外,其立面流畅的水平窗带在内外部公共区域之间建立了强烈的视觉联系。
The courtyard landscape links the basement levels and the upper levels by way of a generous staircase and escalators. In addition to providing direct access on ground floor, the articulation and horizontal window bands in the facades surrounding the courtyard create a strong visual connection between the external space and the interior public areas on all the levels.
The face of the mall
立面镶嵌的“珍珠质感”外壳令庭院宛如贝壳内的珍珠,当你步入其中,独特的立面效果带来流畅的体验。
The courtyard facade was conceived as a pearl set within its shell, referring to the tessellated enclosure of the exterior facade, which opens up to a fluid experience and a mother-of-pearl effect as you enter the central courtyard.
造型各异的外挑露台与中庭空间产生互动,模糊了内外部关系。珠光陶板增强了日光落在立面不同区域时的光影效果,创造出全天候的动态反射。
The various balconies that are connected to the void spaces blur the relationship between interior and exterior, while the pearlescent material finish of the ceramic tiles emphasises the daylight falling on different areas of the facade and creating dynamic reflections throughout the day.
庭院其他区域的立面与室内设计语言保持一致。阳台细节的设计与颜色也同三个室内空间的主导色调分别相匹配。
The surrounding facade also expresses the interior design and identity, with the balcony detail also featuring colour that is matched with the colours predominantly used to accentuate three interior voids.
经过策划的购物体验
Curated shopping experience
内外部空间的紧密关系还通过三个室内中庭的有机组织得以进一步彰显。透过庭院的长条形窗户,人们可以瞥见内部空间。当自然光线穿过中庭外立面,它为垂直的室内空间带来充足的阳光。
The strong relationship between the exterior and interior continues in the organisation of three internal voids which are located on the perimeter of the courtyard. Long bands of windows along the courtyard enable glimpses to the interior spaces, while light enters the void spaces through the facade, creating vertical spaces flooded with daylight.
每个中庭都有自己独特的身份属性和材料表现。依据三个不同的主题,分别在垂直的方向上联通购物体验,也有助于用户在这一大体量的商业空间内确定自己所在的位置。
Each void has its own distinct identity and materialisation, based on three different themes that vertically link the shopping experience and help to orientate users within the expansive retail areas.
以“城市游乐场”为主题的中庭,运用明亮多彩的材料方案,表达了外部繁华的都市。
The ‘urban playground’ themed void, with its bright a colorful material scheme, expresses the bustle of the city outside.
第二个中庭以“城市绿洲”为主题,使用暖色调的黄铜材质,以期与自然建立联想。
For the second void, with the theme ‘urban oasis’, the materialisation sets out to re-connect with nature, using warm colour tones and brass articulations throughout.
第三个中庭主题是“城市
秀场
”,采用有光泽的深色材料,营造黑夜的氛围。
The third void, which is themed as an ‘urban catwalk’, describes a nighttime atmosphere that is reflected in the dark, glossy materials used.
这三个主题空间是购物中心内重要的公共动态空间,它们在垂直方向将高中低区商业空间贯通的同时,还将采光和观赏外部庭院纳入设计考量。
The three voids anchor the public circulation areas and create a vertical space across the different retail levels. They further supply the circulation spaces with daylight, while providing glimpses to the courtyard outside.
三个中庭主要采取垂直动线,同时每个楼层还通过 “商业主干道” 相互连接,每条动线都可以通往所有店铺。在每一层楼,这条 “商业主干道
”
根据主题被分为三个区域,并设有一系列吸引人的点位。
The main vertical circulation is located alongside these voids, while the voids themselves are connected on each floor by a retail boulevard: a continuous route that provides access to all shops. On every floor this internal boulevard is curated into three zones with a series of attraction points.
购物中心的天花设计引入具有导视标识作用的元素,指引用户识别公共区域,如洗手间、电梯和位于其他中庭的自动扶梯。
The ceiling design integrates a pattern that acts as a wayfinding element, pointing to common areas such as restrooms, elevators and the escalators located next to the voids.
“商业主干道“ 与三个主题空间一起形成了容纳人流的内部公共空间,提供视觉引导,策划出独特的建筑体验。
The retail boulevard, along with the three themed voids, form an interior public space that creates a constant flow of people, which adds to the overall orientation and curated experience of the building.
Ben van Berkel, Astrid Piber, Hannes Pfau with Ger Gijzen, Marc Salemink, Sontaya Bluangtook and Daniele de Benedictis, Dongbo Han, Enrique Lopez, Lars van Hoften, Tiia Vahula, Martin Zangerl, Mo Lai, Ningzhu Wang, Shuang Zhang, Marta Piaseczynska, Chao Liu, Cristina Bolis, Tom Wong, Yang Li
顾问
当地设计院: TJAD
幕墙顾问: Schmidlin
灯光顾问: Bartenbach
客户: Liyida Commercial Property Development (Shanghai) Ltd
· END ·