求助:翻译两句话,谢谢!
mingqingwang
2006年04月20日 09:54:15
来自于继电保护
只看楼主

It is based on the electromechanical equivalent of a differential relay. It consisits of an equivalent source,a transmission line.

It is based on the electromechanical equivalent of a differential relay.
It consisits of an equivalent source,a transmission line.
免费打赏
jcr123
2006年04月20日 10:18:52
2楼
这个太专业了,没接触过,我也是查了一下词典:
electromechanical equivalent 是电化当量的意思,搞了这么多年继电保护,真没接触过这个词。
大概翻译成:它是基于差动继电器的电化当量。
由等效电源和输电线(或馈电线)组成。



回复
mingqingwang
2006年04月20日 10:31:01
3楼
谢谢啊,我不懂那个词语啊,查也没有查到,感觉你的意思比较对,应该就是这个意思了
回复
jcr123
2006年04月21日 13:25:53
4楼
呵呵,不客气,竟然能得到奖励,不错!
回复
mingqingwang
2006年04月21日 16:38:47
5楼
应该谢的,以后有问题再请教你啊,呵呵!
回复
colourcat_3392
2006年05月11日 20:51:58
6楼
我个人理解:
这是基于差动继电器的电化当量。由等效电源和输电线组成。
我是这么理解的。有待高手解答
回复
liufengjian2008
2006年05月12日 13:34:29
7楼

现在这些问题好多呀,不是中文的资料太多了,但是又是必须的呀 ,只有开始学外语了呀
回复
colourcat_3392
2006年05月18日 14:53:32
8楼
因为很多东西都是外文的啊,中国如果有好的技术要的研究,中文的也就多了,
比如期刊,走在科学研究前沿的都是外文的,如果你也想走到前面就得看外文
回复

相关推荐

APP内打开