土木在线
资料
论坛
课程
AI规范
成套资料包
APP
下载手机客户端
产品
兑换商城
直播
软件
会议
精品试听季,好课抢鲜听
工程师进阶必备,全套项目资料包来袭!
登录
/
注册
登录土木在线
学习职场硬技能
持续上新实用资料
讲师答疑&多端学习
获取最新政策资讯
免费职称评审服务
立即登录
新用户领取770优惠券
消息
动态
0
正在加载...
查看全部消息
消息设置
正在加载...
查看全部动态
消息设置
土木在线论坛
\
给排水工程
\
市政给排水
\
Unaccounted for water 如何翻译比较准确?
Unaccounted for water 如何翻译比较准确?
和同行交流一句英语的翻译问题:
Unaccounted for water
如何翻译比较准确?
谢谢!
发布于
2012-12-11 20:00:11
我来答
分享
复制链接
新浪微博
微信扫一扫
举报
全部回答
(1 )
ysf1566
与nov revenue water 有什么区别?没有人关心这类问题?
2012-12-18 19:33:18
来自 PC
评论
举报
相关推荐
ysf1566
这个家伙什么也没有留下。。。
主题
5
回复
407
粉丝
2
+ 关注
私信
市政给排水
返回版块
23.64 万条内容 · 837 人订阅
猜你喜欢
遇到了一点小问题
内容不能包含下列词语
返回修改
回帖成功
经验值 +
10
全部回答(1 )